Сам в шоке, но вспомнив

Home  /   Сам в шоке, но вспомнив
Сам в шоке, но вспомнив

Сам в шоке, но вспомнив практику Паши Бочкова, решил тоже ввести небольшую отчетность. Скорее перед собой, нежели перед кем-то еще. Всё ради увеличения производительности. Плюс решил поделиться с вами тонкостями производственного процесса. Вдруг, кому-то будет интересно.

Итак, пока у меня появилось время, решил замутить озвучку. По идее, это реально сделать за 5 дней в том виде, в котором я хочу. Озвучка будет на обзор “Подземелья и драконы”, ибо ну уж очень он смешной на мой взгляд, а в та озвучка, которая есть, никуда не годится.

Чтож, ДЕНЬ ПЕРВЫЙ – я накачал все фильмы, что он использует при обзоре, в хорошем качестве. Каждый из них переконвертировал в формат mp4, чтоб можно было с ними работать. Перерыл весь интернет в поисках обзора в самом лучшем качестве. Сделал файл-отчетник, где прописал все отсылки и используемые им кадры. Прошелся по переводу, проверяя его на правдивость. Отметил себе на монтажном столе, где будут фразы, которые мне начитывать, чтоб ничего не забыть.

ДЕНЬ ВТОРОЙ – озвучил 13 минут текста. Пока восстанавливал голос, начал монтаж с заменой кадров и реставрацией всяческих фотошопный вставок и картинок.

Как же я отвык от озвучки… И как же всё таки это прикольно.

Вообще, для меня озвучка 15 минут – это, наверное, предел в рамках рабочего дня. Это кажется маленькой цифрой, но, я когда озвучиваю, я гоняю фразу до тех пор, пока она мне не покажется сказанной идеально. Дикция, интонация, владение голосом. Это порой занимает время, ибо у меня всё плохо с голосом. Также приходится примерять текст, чтоб он укладывался по времени под английский. Но больше всего времени занимает проверка на перевод. Честно признаюсь, процентов 20-40% текста в переводах Критика – чистая отсебятина. И в сабах и озвучках. Я стараюсь этого избегать, но сам в английском не шарю, так что приходится полагаться на помощь друзей и товарищей.

Процесс озвучки, как правило, разбиваю на 4 этапа:
1 – сначала начитываю все повествовательные фразы, где абсолютно не важна интонационная точность;
2 – затем идут “игровые фразы”, где Критик в интонацию вкладывает смысл. Как правило, он в этот момент на экране, поэтому времени на эти фразы уходит куда больше, ведь везде нужно попасть в его интонацию и подогнать текст под артикуляцию. Тут можно и по часу над каждой фразой сидеть.
3 – и напоследок крики. По скольку все крики надрывают мне связки и после них голос пропадает на какое-то время, я пишу их в самую последнюю очередь. Потому что, накричавшись, голос уже не такой мягкий и звонкий. Это чисто ради экономии времени.
4 – в отдельный “дополнительный этап” можно выделить запись интершума: всякие хлопки, шуршания, удары по столу и т.п. Это не везде есть, но иногда приходится отдельно дописывать, чтоб отсутствие этих звуков не отвлекало от просмотра.

В этот раз первые два этапа озвучки объединил в один. И начал ремонтаж. Как видите, делаю кадры более резкими и насыщенными. Во-первых, так приятнее смотреть. Во-вторых, лучше понятны некоторые придирки (ей богу, встречал моменты в других обзорах, где он делает замечания, а я не могу понять в чём суть, потому что не видно нифига). Ну и в-третьих, позволяет мне сделать маленькие манипуляции, благодаря которым YouTube будет меньше придираться по авторским правам. Вы и не заметите, а мне станет легче.

Итак, сегодня я занят другими делами, но завтра или послезавтра опять засяду. Предстоит еще день или два озвучки, день монтажа, день проверки на ошибки и можно выпускать.

Post Comments ( 5 )

Interview With An Expert graph icon
    • Михаил Шушаков

    • July 1, 2019 at 5:28 am

    А такую же отчетность по обзорам на Гарри Поттера тоже было бы круто увидеть)

    • Николай Антонец

    • July 1, 2019 at 7:28 pm

    Два слова: почёт и уважение! =D Причём и за эти безумные труды, и за собственные прожекты) Силы вкладываются действительно колоссальные – и это просто здорово! Воодушевляет)

    • Павел Бочков

    • July 3, 2019 at 2:28 am

    Лол, с меня берут пример.

    • Александр Кондрашов

    • July 14, 2019 at 2:28 am

    Вот это я понимаю подход к работе! Реставрация старых обзоров Критика – это же шикарно)) Ещё можно было бы на “Оно” в перспективе, а то качество роликов с переводами (коих всего пара) ниже любой критики.

    • Мистер Глитчи

    • July 19, 2019 at 2:28 am

    Ремастеринг – жопа, конечно, времени столько уходит, а тут на добровольной основе делают, тем более… Правильно понимаю, что от Вас только “Бэтмен и Робин” ремастерированные вышли?

    Вообще, грац за работу, денег скину обязательно.

Leave a comment